Harawayanische Zäune | Zum Beispiel Europa

Hier trifft sich z.B. der Zaun mit dem Zahn,
denn „objects are boundary projects“.
So weit so allgemein approved,

wir wissen
Zähne are bound to be in Mündern

an welcher Stelle mündet es exakt
——————————bleibt-offen–
der Fluss schon geshifted, das :-D Subjekt :-D bezahnt
but „boundaries shift from within“
(von Schifffahrt hier ganz zu schweigen)
auch die Grenzen, klar. Lippen hingegen
wären ein Alternativkontakt, weichere
Höhlungsumrandung, healing
…………………………………∧„boundaries are [is?] very tricky“
der Zaun ein Trick bewachte die town
nach Süden hin zischelnd gespi↓z↓
eine Sprachverschiebung und schon
ist das Zentrum staketenbese↑z↑
und Kontakt———————— Sache der Zähne, reißen und preisen
verspeisen und preisen reisend ein
subjektiv certainly G®TTgefällig
blühen die centers in centuries
und bluten :-x bjektifizierte aus.

Wären Grenzen nicht äußerst durchtrieben
ist der Zaun ganz sicher kein „Trickster“ nicht
und die Zähne nur diesseit-s—–d-e–r——-Z—äu—-n——e——-. ()



Drucken/exportieren